|
|
| Auteur | Message |
|---|
Minipoussin Administratrice


 Age : 29 Inscrit le : 28 Oct 2006 Messages : 3263 Localisation : Lille
 | Sujet: Le doublage Jeu 19 Avr - 1:12 | |
| je ne supporte plus les versions doublées maintenant pour les animés. Entre les seiyuu japonais et les doubleurs français payés sur quatre rôles dans une série pour deux jours de doublage...y'a pas photo. Sur Mai Hime par exemple, c'est le même type qui fait les voix des persos masculins et pour toutes les hime elles doivent être trois à se partager les rôles...l'horreur quoi 
Dernière édition par le Ven 20 Avr - 0:49, édité 1 fois |
|
 | |
Kao Vétérante


 Age : 17 Inscrit le : 01 Avr 2007 Messages : 426 Localisation : Bordeaux
 | Sujet: Re: Le doublage Jeu 19 Avr - 1:28 | |
| Sans compter le jeu des doubleurs , ce que j'adore avec les animes en vo c'est que ca gueule vraiment ! ( ex : Mikoto qui hurle sa tristesse pour la mort de Mai ) , c'est credible , ca vous tient par les tripes . Arrivée sur la vf mes tripes elles ont envie de sortir...
c'est quoi un seiyuu ? |
|
 | |
funky_obali Vétérante


 Age : 24 Inscrit le : 17 Avr 2007 Messages : 512 Localisation : Carmin-sur-Mer
 | Sujet: Re: Le doublage Jeu 19 Avr - 14:14 | |
| | Akki a écrit: | | Je me refuse à voir des animes en français depuis quelques déceptions. |
Ouais, c'est sûr qu'avec nos doubleurs on est pas gâté...
Je rejoinds Minipoussin sur le fait que Shizuru amputée de son accent, n'est plus vraiment elle-même, et kaolla5 sur l'emploi du mot "massacre", car effectivement la vf de Madame la Présidente donne envie de se taper la tête contre les murs. Pas une seule phrase n'est dans le ton au bon moment, c'est une vraie performance ! Notons que sa doubleuse est également celle qui a bousillé Mireille Bouquet, et que par contre elle se débrouille vachement mieux sur des séries non-japonaises. Elle double notamment Kid Paddle et Atomic Betty et là chère Akki nous devons être honnête, elle le fait bien Se pourrait-il que les anime mettent mal à l'aise les comédiens ? Je m'interroge...
Et pour répondre à kaolla5, "seiyuu", c'est le terme qui correspond plus ou moins à "doubleur". _________________
   |
|
 | |
Minipoussin Administratrice


 Age : 29 Inscrit le : 28 Oct 2006 Messages : 3263 Localisation : Lille
 | Sujet: Re: Le doublage Jeu 19 Avr - 14:24 | |
| Ben j'avais vu un reportage où ils disaient que sur les "petits films" et petites séries, le doublage était ce qui arrivait en dernier sur la chaine des dépenses. Si on prend un animé qui sort en France, déjà, le budget est limité , donc j'imagine qu'ils doivent avoir un temps hyper limité pour faire le doublage avec une équipe réduite ... qui se dit que de toute façon c'est pas un truc important. A mon avis sur une série française le budget doublage est plus élevé même si restreint ce qui peut expliquer qu'une doubleuse nulle sur Mai Hime sera bonne sur une autre série. ( on devrait ouvrir un topic doublage ) |
|
 | |
funky_obali Vétérante


 Age : 24 Inscrit le : 17 Avr 2007 Messages : 512 Localisation : Carmin-sur-Mer
 | Sujet: Re: Le doublage Jeu 19 Avr - 14:43 | |
| Ah, je comprends mieux. En fait, c'est le montant du chèque qui les motive...
(je suis à 100% OK pour l'ouverture du topic "doublage" ) _________________
   |
|
 | |
Kao Vétérante


 Age : 17 Inscrit le : 01 Avr 2007 Messages : 426 Localisation : Bordeaux
 | Sujet: Re: Le doublage Jeu 19 Avr - 23:57 | |
| | funky_obali a écrit: | | Notons que sa doubleuse est également celle qui a bousillé Mireille Bouquet |
Arkkk , ca explique tout x__x |
|
 | |
Kenji Moderateur animameen


 Age : 22 Inscrit le : 24 Nov 2006 Messages : 709 Localisation : Haudainville
 | Sujet: Re: Le doublage Ven 20 Avr - 10:39 | |
| Les ghiblis, eux, sont bien doublés je trouve! Comme je l'avais dit sur un autre topic, les films et series d'animation etaient bien mieux doublés avant, les vieux ghiblis, les series d'antan (petits malins et compagnie)! Mais maintenant c'est plus la meme histoire, ca va faire un long moment que je n'ai pas vu un anime en vf ^^ sauf nadia recemment |
|
 | |
funky_obali Vétérante


 Age : 24 Inscrit le : 17 Avr 2007 Messages : 512 Localisation : Carmin-sur-Mer
 | Sujet: Re: Le doublage Ven 20 Avr - 11:33 | |
| | Minipoussin a écrit: | | Sur Mai Hime par exemple, c'est le même type qui fait les voix des persos masculins et pour toutes les hime elles doivent être trois à se partager les rôles...l'horreur quoi |
Cruel mais tellement vrai... Pour les persos masculins, si tu tends bien l'oreille, tu te rends compte que le doubleur de Takeda se débrouille vachement mieux que celui de Reito (qui est pourtant un perso principal), et que du coup, comme il tirait son épingle du jeu, il s'est fait remplacé à partir du 4° DVD. Des fois, je me demande s'il y a une logique. A titre informatif, le doubleur français de Reito a également officié sur "Get Backers" dans le rôle de l'espèce de croque-mort dont j'ai oublié le nom (celui qui joue avec des scalpels).
Je dis ça parce que je regarde pas mal de VF et que ça me permet de comparer d'un perso à l'autre si le comédien à fait des progrès  _________________
   |
|
 | |
Minipoussin Administratrice


 Age : 29 Inscrit le : 28 Oct 2006 Messages : 3263 Localisation : Lille
 | Sujet: Re: Le doublage Ven 20 Avr - 13:07 | |
| Kenji a dit :
| akanechise a écrit: | | Aujourd'hui la plupart des doublages sont soignés, dire le contraire c'est être de mauvaise foi. |
Ben si c'était le cas il n'y aurait pas autant de gens mécontents de ces doublages, parce que c'est pas le 1er forum où j'entend ces critiques! Moi perso je trouve que les doublages vf des vieilles series japanim, club do, étaient bien meilleurs que maintenant, on pouvait sentir qu'ils y mettaient du coeur et meme pas mal d'humour, ce qui est moins le cas aujourd'hui a part certaines exceptions, heureusement d'ailleurs! |
|
 | |
akanechise Vétérante


 Age : 21 Inscrit le : 01 Nov 2006 Messages : 122
 | Sujet: Re: Le doublage Ven 20 Avr - 13:46 | |
| Je veux bien que les acteurs y mettaient du coeur mais niveau adaptation et contre-sens, c'était à pleurer. Et 6 acteurs pour doubler une série contre près de 30 aujourd'hui, ça fait une sacrée différence.
Par contre si vous regarder une série en vo, c'est normal d'avoir du soucis avec toute autre version. Vous vous focaliser trop sur la vo, c'est là qu'est le problème. La preuve, vous aimez Ghibli ou les oldies (Nadia, Creamy, Touch, Lady Oscar..) que vous avez vu en vf d'abord pour la plupart.
J'ignore ce qu'il en est de My Hime mais pour les autres séries, regardez les interviews des doubleurs qui expliquent comment ils ont ressentis leurs rôles. Et aussi pourquoi l'adaptateur a fait certains choix, c'est plus intéressant que les interviews des seiyuus où on fait de l'auto-promotion sans aucune critique.
| Citation: | | Ben si c'était le cas il n'y aurait pas autant de gens mécontents de ces doublages, parce que c'est pas le 1er forum où j'entend ces critiques! |
La plupart se basent sur un ou deux doublage et ils en font une généralité... et se confortent dans l'idée de ne pas avoir à acheter les DVD. Ah, une série doublée se vend toujours mieux qu'une série avec vost seule, d'après nos éditeurs. |
|
 | |
Minipoussin Administratrice


 Age : 29 Inscrit le : 28 Oct 2006 Messages : 3263 Localisation : Lille
 | Sujet: Re: Le doublage Ven 20 Avr - 13:56 | |
| Je pense quand même que les doublages de oldies étaient mieux réalisés que certains doublages de nouveautés qui sont des catas. Mais le fait que les DA passaient à la télé devait jouer sur le budget alloué, même si on retrouvait les mêmes doubleurs sur plusieurs personnages déjà.
Il me semble difficile d'oublier la VO quand on a vu la première version et qu'on tombe sur le doublage français. En ce sens, je trouvais déjà Noir catastrophique...mais quand j'ai vu Mai Hime , Noir est mieux passé
J'ai déjà vu des tas de débats sur la VF / VOST sur les forums et effectivement il y a une quantité non négligeable de personnes qui ne supportent pas les sous titres ( question d'habitude je pense ). Dans tous les cas, et c'est même valable pour un doublage Disney avec un gros budget, la version doublée perd toujours un peu par rapport à la version originale. Dans certains cas plus rares, avec des doubleurs particulièrement talentueux où des voix marquantes ( le doubleur de Columbo par ex , ou Jacques Balutin pour Starsky et Hutch ... ) le doublage peut apporter une valeur ajoutée mais ça reste rare. |
|
 | |
akanechise Vétérante


 Age : 21 Inscrit le : 01 Nov 2006 Messages : 122
 | Sujet: Re: Le doublage Ven 20 Avr - 14:21 | |
| | Minipoussin a écrit: | Je pense quand même que les doublages de oldies étaient mieux réalisés que certains doublages de nouveautés qui sont des catas. Mais le fait que les DA passaient à la télé devait jouer sur le budget alloué, même si on retrouvait les mêmes doubleurs sur plusieurs personnages déjà.
|
Oui, si la série passe à la télé, c'est la chaine qui paie le doublage pas l'éditeur. Pour les oldies, je veux bien que les séries des années 70-80 étaient bien doublées mais l'adaptation était foireuse pour que que les enfants puissent comprendre une série qui ne leur était pas destiné. On y perdait toute la subtilité et me charme de ces séries. Mais les enfants n'y comprenaient pas grand-chose, c'est pas grave. Par contre les séries des années 90, c'était la cata de chez cata (Sailor Moon est un bon exemple).
Aujourd'hui les séries sont bien adaptées (autant que possible) et le doublage est correcte pour la plupart voire excellent pour certaines. Après c'est une question de goût mais à pat sur les forums de fans de My Hime, les autres apprécié le doublage.
| Citation: | | Il me semble difficile d'oublier la VO quand on a vu la première version et qu'on tombe sur le doublage français |
Je suis bien d'accord, ça dépend des séries, car quand j'écoute la vf de Kiddy Grade, la vo ne me manque pas du tout (d'autant que vu les termes français, ça passe mieux en vf) mais Noir qui était déjà difficile à supporter en vo m'a carrément endormi en vf. |
|
 | |
Kao Vétérante


 Age : 17 Inscrit le : 01 Avr 2007 Messages : 426 Localisation : Bordeaux
 | Sujet: Re: Le doublage Ven 20 Avr - 16:03 | |
| Je me focalise pas sur la vo , j'ai juste était trop ecoeurée a force de vf . Noir m'est resté en travers de la gorge . Pourtant y'a quelques series qui sont doublées pas mal , regardez GTO ou FMA , c'est pas mal du tout ! Un exemple frappant , Naruto , j'ai pas regardé la vo , mais la vf est tout bonnement a degueuler .
Comme vous l'avez dit , tout depant du budget de la boite , apres pour savoir si le doublage des series dans les années 90 etait correct , je me suis jamais posé la question , j'etais trop petite , et je saurais vous dire si magical doremi etait bien fait ou non . |
|
 | |
Pomme Atomique Vétérante


 Age : 17 Inscrit le : 04 Fév 2007 Messages : 1254 Localisation : Essonne -91
 | Sujet: Re: Le doublage Ven 20 Avr - 16:13 | |
| | akanechise a écrit: | | Par contre les séries des années 90, c'était la cata de chez cata (Sailor Moon est un bon exemple). |
Sailor Moon, c'est LE massacre du Club Dorothé (et vive le générique...).
Naruto c'est tout simplement l'une des pires VF du moment et, malheur de malheur, ils ont même ressortit la cool mode du "Générique Français" pour la version dite 'Censurée' qui passent sur Cartoon Network et France 3(me semble).
Le doublage des vieilles séries n'était pas forcément particulièrement bon, non plus. Comme toujours, il y a des bons doublages, des doublages moyens et des doublages à ch*er... Cobra me fait toujours peur en VF -_-. |
|
 | |
akanechise Vétérante


 Age : 21 Inscrit le : 01 Nov 2006 Messages : 122
 | Sujet: Re: Le doublage Ven 20 Avr - 17:32 | |
| Naruto: mouais, Naruto quoi, c'est pas de mon âge ni de ma génération. Je m'abstiendrais de tout commentaire. La série a eu ce qu'elle méritait...méchante, je suis méchante et de mauvaise foi et en plus j'assume. Au bûcher, qu'on me mette au bûcher  |
|
 | |
|